2014年3月2日 星期日

李白 子夜四時歌

子夜春歌 

原文:

秦地羅敷女,采桑綠水邊。

素手青條上,紅妝白日鮮。

蠶飢妾欲去,五馬莫留連。

語譯:陜西有一個叫做羅敷的女子,在綠水邊採桑。她雪白的手映襯在青嫩的枝條上,穿了一身紅豔的衣裳與白日爭輝。現在蠶兒飢餓,我也要回去了,太守啊!請你不必再駕著車子徘徊了。



子夜夏歌 

原文:

鏡湖三百里,菡萏發荷花 。

五月西施采,人看隘若耶 。

回舟不待月,歸去越王家。

語譯:在鏡湖方圓三百里內,菡萏逐漸綻放成荷花;五月西施到湖邊採蓮,人們為爭看西施而把若耶溪畔都阻住了。你不必辛苦採蓮,等待月亮出來才回船,因為妳就要被挑選入越王宮中了。



子夜秋歌

原文:

長安一片月,萬戶擣衣聲 。

秋風吹不盡,總是玉關情 。

何日平胡虜,良人罷遠征 。

語譯:今夜長安城頭一片月色,耳邊經常聽得家家戶戶的擣衣聲;

秋風吹不散我心中的愁緒,因為我總是思念的玉門關上的丈夫阿!

不知什麼時候才能蕩平胡虜呢?那時他就不必再去遠征了。



子夜冬歌

原文:

明朝驛使發,一夜絮征袍 。

素手抽鍼冷,那堪把剪刀 。

裁縫寄遠道,幾日到臨洮。

語譯:明天一早驛駛就要出發了,我一整夜趕製征袍;雙手連抽針都會冷了,更何況是拿剪刀。我將征衣裁縫好要寄送到遠方,然而何時才會到臨洮呢?

沒有留言:

張貼留言